The second thing for which President Harding is remembered is the Teapot Dome scandal. It involved the misuse of underground oil owned by the federal government.
人们记住哈丁总统的第二个件事是茶壶山丑闻,该事件涉及滥用联邦政府拥有的地下石油。
单词 | Teapot Dome scandal |
释义 |
Teapot Dome scandal
原声例句
VOA Special 2020年2月合集 The second thing for which President Harding is remembered is the Teapot Dome scandal. It involved the misuse of underground oil owned by the federal government. 人们记住哈丁总统的第二个件事是茶壶山丑闻,该事件涉及滥用联邦政府拥有的地下石油。 精选英语短文 To Americans who voted for the first time this cycle, or to anyone else born after 2002, Bloody Sunday can seem like ancient history — as distant and abstract as the Teapot Dome scandal. 对于这个周期第一次投票的美国人, 或者对于 2002 年之后出生的任何人来说, 血腥星期天似乎是古老的历史——就像茶壶圆顶丑闻一样遥远和抽象。
中文百科
茶壶山丑闻案![]() ![]() ![]() 茶壶山丑闻案(Teapot Dome scandal)是美国哈定总统任内,1922-1923年暴发的贿络丑闻。内政部长亚伯特·富尔未用公开招标方式处理茶壶山以及另外两处的美国海军油矿,以低价方式让石油公司承租。在1922及1923年期间,这项承租案成为参议员汤马思·詹姆士·华勒士负责的国会调查案。富尔最后承认接受来自石油公司的贿款。 水门事件发生之前,茶壶山丑闻案被视为在美国政治历史上最大和最轰动的丑闻案。
英语百科
Teapot Dome scandal 茶壶山丑闻案![]() ![]() ![]() ![]() The Teapot Dome scandal was a bribery incident that took place in the United States from 1921 to 1922, during the administration of President Warren G. Harding. Secretary of the Interior Albert Bacon Fall had leased Navy petroleum reserves at Teapot Dome in Wyoming and two other locations in California to private oil companies at low rates without competitive bidding. In 1922 and 1923, the leases became the subject of a sensational investigation by Senator Thomas J. Walsh. Fall was later convicted of accepting bribes from the oil companies and became the first Cabinet member to go to prison. No person was ever convicted of paying a bribe, however. |
随便看 |
|
英汉网英语在线翻译词典收录了3779314条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。