Hiya!! Long time no see, huh! How've you been?
嘿!好久不见,你还好吧?
单词 | Long time no see |
释义 |
Long time no see
英语例句库
Hiya!! Long time no see, huh! How've you been? 嘿!好久不见,你还好吧?
原声例句
绝望的主妇(音频版)第五季 Hey, Jackson. Long time no see. 杰克逊,好久不见了。 沪教牛津版初中英语九年级上册 Hi, Paul. Long time no see. What's new? 嗨,Paul,好久不见。最近怎么样? VOA Special 2020年3月合集 " Hey, Kelly! Long time no see. How's Benjamin doing? " “嘿,凯莉!好久不见。本杰明怎么样?” EnglishPod 271-365 Wow, Grace! Long time no see! Where have you been? 哇哦,格蕾丝!好久不见!你去哪儿了? 是,大臣(Yes, Minister)第一季 How nice to see you again. - Charlie... Long time no see. 真高兴能再见到你。- 查理... 好久不见。 吸血鬼日记第一季 Elena, honey. - Hi, Kelly. - Long time, no see. - How are you doing? Elena,亲爱的。-嗨,Kelly。-好久不见。-你最近好吗? 绝望的主妇(音频版)第二季 It was you, wasn't it? -Hello, John. Long time, no see. 是你干的,是不是?-你好,John。好久不见。 CGTN Hey, buddy, long time no see! 嘿,老兄,好久不见! 历年六级真题(含译文) Conversation Two W: Hi, Kevin. -M: Hi, Laura. Long time no see. What have you been up to lately? 你好,凯伦。-M: 你好罗拉。好久不见,你最近在干什么? Engvid超级外教Alex-课程合辑 Long time no see, it's been awhile. 好久不见,好久不见。 跟大叔Bob学英语 In that video I looked at the phrases, " Long time no see." 在那段视频中, 我看到了“好久不见” 这句话。 怪诞小镇 第二季 Gravity Falls S02 Aha! Hello there! Long time no see. 啊哈 你们好呀 好久不见。 越狱 第1季 Long time no see, Mr. Linc. Where you been? 很久不见了,Lincoln先生 去哪了啊? 老友记Friends 第八季 Hey, how you doing? Good. Long time no see. 你好吗 我很好 好久不见。 绝望的主妇视频版 第3季 Hello, Susan. Long time no see. 你好 苏珊 好久不见。 破产姐妹 第1季 Hey, Earl. Long time, no see. 嗨 Earl 好久不见了。 犯罪心理 第2季 Agent Gideon. Long time, no see. 当然。 RJ8A Hi Helen. Long time no see. 嗨,海伦,好久不见。 日常 Long time. No, see, nice to see you again, Cathy, how are you? 长时间 不 很高兴再次见到你 凯茜 你好吗? 007系列之永远的钻石(上) " Hullo, Miss Tiffany, " he said. " Long time no see. How are things out at Vegas" ? “你好,蒂芙尼小姐, ” 他说。“好久不见。维加斯那边怎么样了” ?
中文百科
Long time no seeLong time no see,是一句以英语组成的问候短句,译为「好久不见」。然而,“Long time no see”这种写法严格来说并不符合英语语法规则,这个短句也并非源自英国或其他以英语为母语的地区,而是一句混杂英语和其他外语成分的皮钦英语 ,在华人族群和北美洲原住民族群中特别常见。
英语百科
Long time no see"Long time no see" is an English expression used as a greeting by people who have not seen each other for a while. Its origins in American English appear to be an imitation of broken or pidgin English, and despite its ungrammaticality it is widely accepted as a fixed expression. The phrase is a multiword expression that cannot be explained by the usual rules of English grammar due to the irregular syntax. It may derive ultimately from an English pidgin such as that spoken by Native Americans or Chinese, or an imitation of such. The lexicographer Eric Partridge notes that it is akin to the phrases "no can do" and "chop chop". |
随便看 |
|
英汉网英语在线翻译词典收录了3779314条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。