网站首页  英汉词典

请输入您要查询的英文单词:

 

单词 Yoknapatawpha
释义

Yoknapatawpha

原声例句
双语版 TED-Ed 演讲精选

Many of Faulkner's novels are set in the fictional county of Yoknapatawpha — a fantastical reimagining of Lafayette County, Mississippi, where he spent most of his life.

福克纳的许多小说都设定在虚构的约克纳帕塔法县——这是对他一生中大部分时间所在的密西西比州拉斐特县的奇幻再创造。

中文百科

约克纳帕塔法 Yoknapatawpha County

(重定向自Yoknapatawpha)

约克纳帕塔法(Yoknapatawpha)是美国小说家威廉·福克纳笔下虚构的一个县份,名字借自约克纳帕塔法河,这条河流过密西西比州拉斐特县南部。Yoknapatawpha来自乔克托语或奇克索语,按照一般当代语言学家的解释,Yokna意为“土地”,“patawpha”意为“犁开”。不少拉斐特县人认为它的名字意思是“分裂的土地”,但没人知道准确的意思。福克纳自己对他虚构县份名字的来源似乎并不清楚,他不只一次向人解释这个名字意思是“河水缓缓流过平原”,虽然他显然研究了当地的历史。

背景设定在约克纳帕塔法的小说包括《萨托利斯》、《不可征服的人》(1938)、《喧哗与骚动》(1929)、《押沙龙,押沙龙!》(1936)、《去吧,摩西》(1942)、《坟墓的闯入者》(1948)、《我弥留之际》(1930)、《村子》(1940)、《小镇》(1957)和《大宅》(1959)、《圣殿》(1931)、《八月之光》(1932)、《野棕榈》(1939)、《熊》(1942)等。

英语百科

Yoknapatawpha County 约克纳帕塔法

(重定向自Yoknapatawpha)
Map drawn by William Faulkner for The Portable Faulkner (1946)

Yoknapatawpha County is a fictional county created by the American author William Faulkner, based upon and inspired by Lafayette County, Mississippi, and its county seat of Oxford, Mississippi. Faulkner would often refer to Yoknapatawpha County as "my apocryphal county". From Sartoris onwards, Faulkner would set all but three of his novels in the county (Pylon, The Wild Palms and A Fable were set elsewhere).

随便看

 

英汉网英语在线翻译词典收录了3779314条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。

 

Copyright © 2004-2024 encnc.com All Rights Reserved
更新时间:2025/6/18 17:15:58