Yes. " Timeo Danaos et dona ferentes, " I can hear him say.
是啊,我都能听到他说起那句拉丁文谚语了。
单词 | Timeo Danaos et dona ferentes |
释义 |
Timeo Danaos et dona ferentes
原声例句
是,大臣(Yes, Minister)第三季 Yes. " Timeo Danaos et dona ferentes, " I can hear him say. 是啊,我都能听到他说起那句拉丁文谚语了。 是,大臣(Yes, Minister)第三季 Hence the tag " Timeo Danaos et dona ferentes, " which, you'll recall, is usually and somewhat inaccurately translated, as " beware of Greeks bearing gifts, " or doubtless you would have recalled had you not attended the LSE. 因此才会有句拉丁语谚语,您肯定记得,它一般会被不太准确地翻译为“小心带礼物来的希腊人”,或者如果您上的不是伦敦政经学院就肯定会记得。
英语百科
Timeo Danaos et dona ferentesTimeo Danaos et dona ferentes is a Latin phrase from Aeneid (II, 49), written by Virgil between 29 and 19 BC. It has been paraphrased in English as the proverb "Beware of Greeks bearing gifts". Its literal meaning is "I fear the Danaans [Greeks], even those bearing gifts" or "even when they bear gifts". Most printed versions of the text have the variant ferentis instead of ferentes. |
随便看 |
|
英汉网英语在线翻译词典收录了3779314条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。