释义 |
the rubs and worries of life
- 人生的辛酸rén shēng de xīn suān
the rubs and worries of life
- 祸福荣枯huò fú róng kū
the shifts and changes of life
- 壮年zhuàng nián
prime of life; the noon of life
- 悲欢离合bēi huān lí hé
vicissitudes of life; partings and reunions - vicissitudes of life
- 余生yú shēng
survival, the remainder of one's life
- 顾虑重重gù lǜ zhòng zhòng
full of worries
- 毋庸远虑wú yōng yuǎn lǜ
do not worry about the distant future
- 熬枯受淡áo kū shòu dàn
drag through a monotonous life; have undergone the whole ordeal of ennui and dull
- 却病延年què bìng yán nián
vent disease and prolong life; banish illness and increase long life; banish
- 逍遥一生xiāo yáo yī shēng
be free and unfettered the whole life; saunter through life
- 酸甜苦辣suān tián kǔ là
joys and sorrows of life
- 年富力强nián fù lì qiáng
in the prime of one's life
- 颓龄tuí líng
closing years of one's life; the declining years
- 中年zhōng nián
middle age, midlife, the autumn of one's life
- 残年cán nián
the last days of life
- 揉和róu hé
rub up
- 心事xīn shì
worry
- 刻骨铭心kè gǔ míng xīn
remember to the end of one's life
- 宦海浮沉huàn hǎi fú chén
the vicissitudes of official life; floating and sinking in the official seas
- 令人担心的lìng rén dān xīn de
worrying
- 鼎新革故dǐng xīn gé gù
discard the old ways of life in favour of the new; drop old habits and reform
- 盈亏yíng kuī
the waxing and waning of the moon; profit and loss
- 搓cuō
twist; rub with the hands
- 过虑guò lǜ
worry unnecessarily
- 遁迹山林dùn jì shān lín
flee to the mountains -- to retire from official life; live the life of a hermit
|