But with low-quality barriers to entry, a lack of standardized management, and reports of spiritual practices forcing individuals deep into debt have drawn not only public ire but some regulatory attention from China's Cyberspace Administration, the country's top internet watchdog.
但由于行业准入门槛低、缺乏标准化管理以及有关灵修使个体陷入深重债务的报道,不仅引起了公众的愤怒,也引起了中国互联网监管机构——国家最高互联网监管机构的关注。