In order to preserve your friendship you and Howard made a pinky swear that neither of you would attempt to woo her. I had a patty melt.
为了维护你们的友谊 你和霍华德发拉钩钩说你们俩人都不许追求她 我点了一份奶酪牛肉片。
单词 | Pinky swear |
释义 |
Pinky swear
原声例句
生活大爆炸 第4季 In order to preserve your friendship you and Howard made a pinky swear that neither of you would attempt to woo her. I had a patty melt. 为了维护你们的友谊 你和霍华德发拉钩钩说你们俩人都不许追求她 我点了一份奶酪牛肉片。
中文百科
勾小指勾小指(英语:pinky swear/pinky promise),俗称打勾勾,是一种常见的手指姿势,含义为“约定、诺言”。 传统上,勾小指发誓被认为具有约束力,等同于协议握手。勾小指原本指打破承诺的人必须切断小指。近代以来,勾小指是约定承诺更加非正式的方式。最常见于学龄儿童和亲密朋友之间。勾小指意味着承诺一定必须遵守,不可违背或抵消。 在日本,勾小指(日语:指切/ゆびきり)通常会同时吟唱一段誓词「指切拳万、嘘ついたら针千本呑ます」,形式上表示(说谎)不遵守约定的人要接受惩罚。「拳万」意为握拳殴打一万次,「针千本呑ます」意思是吞下1000根针。
英语百科
Pinky swear 勾小指To pinky swear, or to make a pinky promise, is the entwining of the little fingers ("pinkies") of two people to signify that a promise has been made. In the United States, the pinky swear has existed since at least 1860, when Bartlett's Dictionary of Americanisms listed the following accompanying promise: |
随便看 |
|
英汉网英语在线翻译词典收录了3779314条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。