A dingzihu – or " nail house" – is a home where the owner refuses to accept compensation from a property developer for its demolition.
“钉子户”是指房主不愿意接受开发商提供的拆迁补偿款的房屋。
单词 | Nail house |
释义 |
Nail house
原声例句
01 饭圈文化 A dingzihu – or " nail house" – is a home where the owner refuses to accept compensation from a property developer for its demolition. “钉子户”是指房主不愿意接受开发商提供的拆迁补偿款的房屋。
中文百科
钉子户 Holdout (real estate)(重定向自Nail house)
![]() ![]() ![]() ![]() 钉子户(拒绝拆迁户或拒绝搬迁户)是城市及公共设施建设、开发等过程中,不肯迁走的私人土地或房产拥有者。 香港在1980、1990年代开始,当有人收到消息会有地产商打算收购旧楼重建,就会马上在该处收购多个住宅单位,称为「落钉(下钉)」,以取得高额赔偿。 2000年代以来,中国大陆的强拆益发严重。虽然圈地运动在人类历史上并非全新的现象,但「钉子户」造词的缘由是因为中国大陆施行**,国家不保障私有财产权。《现代汉语词典》对此定义为“在城市建设征用土地时,讨价还价,不肯迁走的住户。” 除了城市,在城乡土地开发,也可能出现发展商所称谓的「钉子户」。他们是由于地方政府收地建工厂、政府大楼等,实在的收地价不合理、太少,而不肯迁走的村民。
英语百科
Holdout (real estate) 钉子户(重定向自Nail house)
![]() ![]() ![]() ![]() A holdout is a piece of property that did not become part of a larger real estate development because the owner either refused to sell or wanted too much. There are many examples of hold-outs in the United States, the United Kingdom, Germany, China, Japan, and other countries. |
随便看 |
|
英汉网英语在线翻译词典收录了3779314条英语词汇在线翻译词条,基本涵盖了全部常用英语词汇的中英文双语翻译及用法,是英语学习的有利工具。