释义 |
mess with the bull and you get the horns
- 不畏艰险bú wèi jiān xiǎn
take the bull by the horns, through thick and thin
- 搞糟gǎo zāo
play the devil with; make a mess of; foul up; mess up; screw up
- 被解雇bèi jiě gù
get the axe; get the hook; get the air; get the sack
- 事半功倍shì bàn gōng bèi
get twice the result with half the effort
- 事倍功半shì bèi gōng bàn
get half the result with twice the effort
- 盛气凌人shèng qì líng rén
lift up one's horn; domineering; airs and graces; ride the high horse; arrogant
- 做多头zuò duō tóu
bull the market
- 顺风顺水shùn fēng shùn shuǐ
drift with the wind and the current; sail with the wind
- 扶老携幼fú lǎo xié yòu
bring along with the young and the old
- 随波逐流suí bō zhú liú
drift with the tide, get adrift, go adrift, go with the stream, serve the hour
- 谄官欺民chǎn guān qī mín
curry favor with the officials and oppress the people
- 嫌贫爱富xián pín ài fù
despise the poor and curry favour with the rich
- 被赶走bèi gǎn zǒu
get the gate
- 两面讨好liǎng miàn tǎo hǎo
fence-straddling, run with the hare and hunt with the hounds
- 萍飘梗逐píng piāo gěng zhú
gone with the duckweed and driven with the stem -- roam about here and there
- 露出凶相lù chū xiōng xiàng
show one's horns
- 嘲风弄月cháo fēng nòng yuè
sport with the wind and play with the moon -- seek pleasure
- 吐故纳新tǔ gù nà xīn
get rid of the stale and take in the fresh
- 推陈出新tuī chén chū xīn
get rid of the stale and bring forth the fresh
- 人地生疏rén dì shēng shū
be unfamiliar with the place and the people
- 与时俱进yǔ shí jù jìn
keep pace with the times; advance with the times; change with the times; keep
- 继续做jì xù zuò
get on with, got on with
- 捶床捣枕chuí chuáng dǎo zhěn
beat wildly with one's fists on the bed and the pillows
- 牯牛gǔ niú
bull
- 怂恿支持sǒng yǒng zhī chí
with the support and connivance of sb.
|