In June, the European Parliament voted for a range of tough new measures: warnings that cover 50% of the space on cigarette packs; removal of misleading information such as 'low tar' 'mild' and 'light'; and reductions in tar and nicotine.
6月份,欧洲议会通过了一系列强硬的新措施:香烟盒上警语的大小要达到烟盒面积的一半,禁止使用令人误解的文字,例如低焦油、柔和、轻淡、焦油和尼古丁的含量低等。7。 " In June, the European Parliament voted for a range of tough new measures: warnings that cover 50% of the space on cigarette packs; removal of misleading information such as 'low light'; and reductions in tar and nicotine" 。根据上面(6)的注释,我们可以将英语中出现的名词性结构(通常含有动宾关系或主谓关系的表达)转换为动词性结构。 所以该句可译为" 6月份,欧洲议会通过了一系列强硬的新措施:香烟盒上警语的大小要达到烟盒面积的一半,禁止使用令人误解的字词,例如低焦油、柔和、轻淡、焦油和尼古丁的含量低等" 。