口译
口译(又称传译)是一种翻译活动,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。
口译依进行的方式,可分为同声传译以及连续传译两大类。
所谓同步口译(Simultaneous Interpreting),是指译员以几乎与讲者同时的方式,做口语翻译,也就是在讲者仍在说话时,同步口译员便「同时」进行翻译。由于同步口译员必须一边接收来自讲者的消息,一边将消息尽快传递给听者,因此「一心多用」这样的分神能力(Multi-tasking),是外语译员的训练重点。
同步口译经常应用于一般的正式国际会议中,通常口译员会坐在位于后方的「口译室」(Booth)中,透过耳机以及视线或视频接收讲者的消息,然后对着麦克风进行翻译,而坐于会场中的听众,则可透过特殊的音频接收设备,以耳机听取口译员的翻译。正式的国际会议中,出于口译员精神负荷的考量,通常一种语言会由两位口译员负责,两人轮流进行翻译。